لا توجد نتائج مطابقة لـ تقشف اقتصادي

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم ألماني عربي تقشف اقتصادي

ألماني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Aus den seit 2010 – als Teil einer umfassendenaktualisierten Aufarbeitung über die globale Hinwendung zur Austeritätspolitik - veröffentlichten Bewertungen der politischen Debatten in 314 IWF- Länderberichten geht hervor, dass zahlreiche Anpassungsmaßnahmen vor allem in Entwicklungsländern durchgeführtwerden, wo die wirtschaftlichen und sozialen Folgen der Sparpolitikfür die Bürger am schmerzhaftesten spürbar sind.
    ووفقاً لاستعراض مناقشات السياسة العامة من 314 من تقاريرصندوق النقد الدولي عن بلدان بعينها، والتي نشرت منذ عام 2010 ــ وهوجزء من تحديث شامل للتحول العالمي نحو التقشف ــ فإن العديد من تدابيرالتكيف كانت أكثر انتشاراً في البلدان النامية، حيث يتحمل المواطنونبشكل خاص عواقب التقشف الاقتصادية والاجتماعية.
  • Fördert Sparen das Wirtschaftswachstum?
    هي يشجع التقشف النمو الاقتصادي؟
  • Falls die Regierung bei der Vermeidung der wirtschaftlichenÜberhitzung nur teilweise erfolgreich ist, könnte es bei flüchtiger Betrachtung trotzdem so aussehen, als ob die Sparmaßnahmen die Wirtschaft tatsächlich gestärkt hätten.
    وإذا كانت الحكومة ناجحة جزئياً فقط في منع فرط النشاطالاقتصادي، فقد يتراءى للمراقبين العارضين رغم هذا أن التقشف نجح فيتعزيز الاقتصاد حقا.
  • Wenn Italien und Spanien illiquide, aber solvent sind, undeine umfangreiche Finanzierung genügend Zeit für Sparmaßnahmen und Wirtschaftsreformen verschafft, um wieder für eine tragbare Schuldensituation, Wettbewerbsfähigkeit und Wachstum zu sorgen,wird die derzeitige Strategie funktionieren und die Eurozone wirdüberleben.
    وإذا كانت إيطاليا أو ألمانيا تفتقر إلى السيولة ولكنها قادرةعلى سداد ديونها، وإذا سمح التمويل الضخم بالقدر الكافي من الوقت حتىيعمل التقشف والإصلاحات الاقتصادية على استعادة القدرة على تحملالديون، والقدرة التنافسية، والنمو، فإن الاستراتيجية الحالية سوفتنجح وتكتب النجاة لمنطقة اليورو.
  • Der von den „ Defizitfalken“ und Befürwortern der Sparpolitik vorgegebene Kurs schwächt die aktuelle Konjunktur unduntergräbt die Zukunftsaussichten.
    إن المسار الذي تميز بصقور العجز وأنصار التقشف يعمل علىإضعاف الاقتصاد اليوم وتقويض آفاق المستقبل.
  • Von ungewählten Bürokraten in Brüssel oder Washingtonauferlegte lähmende wirtschaftliche Sparmaßnahmen sind nicht nurein soziales Unglück, sondern bedrohen auch massiv die Demokratie.
    إن التقشف الاقتصادي الخانق الذي فرضه تكنوقراط غير منتخبينفي بروكسل وواشنطن، ليس كارثة اجتماعية فحسب؛ بل إنه يفرض أيضاًتهديداً خطيراً للديمقراطية.
  • Eine Sackgasse ist die Folge; eine Eurozone, die ineinem Teufelskreis aus hoher Verschuldung und Sparhaushaltensteckt.
    ومن هنا نشأ المأزق، حيث أصبحت منطقة اليورو غارقة في حلقةمفرغة من الديون المرتفعة والتقشف الاقتصادي.
  • Ein anderer Name für diesen Ansatz ist “ Transferunion”, diezu wirtschaftlichen Sparmaßnahmen und fallendem Lebensstandardführt, da die starken Länder – darunter in erster Linie Deutschland– ihre Zahlungen für die Rettung defizitärer Staaten von strenger Haushaltsdisziplin abhängig machen.
    وهناك مسمى آخر لهذا النهج، وهو "اتحاد التحويلات"، والذييعني ضمناً التقشف الاقتصادي الشديد وانحدار مستويات المعيشة، لأنالدول القوية ــ ألمانيا في المقام الأول ــ عازمة على الحد منمسؤوليتها عن إنقاذ البلدان التي تعاني من العجز من خلال جعل كلالتحويلات مشروطة بالخفض الشديد لنفقات الموازنة.
  • Angesichts synchron verlaufender Haushaltskonsolidierungenin den meisten fortgeschrittenen Volkswirtschaften könnte einweiteres Jahr mäßigen Wachstums in einigen Ländern zu einer echten Depression führen.
    ونظراً لتزامن التقشف المالي في أغلب الاقتصادات المتقدمة،فإن عاماً آخر من النمو دون المتوسط قد يفسح المجال أمام انكماش صريحفي بعض البلدان.
  • Sparmaßnahmen machen die Unfähigkeit der Wirtschaft, einepersönliche Verbundenheit herzustellen, sowie den moralischen Preis, offensichtlich, den dies kostet.
    ويكشف التقشف عن افتقار الاقتصاد الحديث إلى الترابط بينالأشخاص وما يصاحب ذلك من تكاليف معنوية ضمنية.